Per fà una traduzzione, l'appiecazione OmegaT hà bisognu di schedarii di fonte cù una lingua sfarente di quella di destinazione. Di regula, a lingua di fonte hè l’inglese è quella di destinazione hè u corsu. D’altronde tutte e memorie di traduzzione pruviste nant’à stu situ sò in u sensu da l’inglese ver di u corsu.
Eccu l’istruzzioni per scaricà l’ultima versione di u schedariu di traduzzione è appruntallu per un trattamentu cù l’appiecazione OmegaT.
- Si pò scaricà u schedariu di traduzzione chì cuntene tutte e lingue da quì :
https://github.com/geneweb/geneweb/blob/master/hd/lang/lexicon.txt
- Ci vole à trasfurmà u so cuntenutu per cunservà solu e catene in inglese qu’ellu ci vole à traduce.
- Seguitate l’istruzzioni per l’adopru d’una prucedura per fà sta trasfurmazione.
- Cupià o dispiazzà u schedariu trasfurmatu
omegat_lexicon.txt
in u cartularesource
di u prughjettu GeneWeb in OmegaT.
- Lancià l’appiecazione OmegaT
- Sceglie
Ozzioni
eppòFiltri di schedariu…
- Verificà l’ozzione di u furmatu
Testu
:Taglià u testu d’origine per fà paragrafi :
-
À ogni linea
-
- Verificà l’ozzione di u furmatu
- Lancià l’appiecazione OmegaT è apre stu prughjettu per traducelu.
-
À st’ora, a ricustruzione di u schedariu di traduzzione
lexicon.txt
hè un’operazione manuale -
Ma si pò quantunque appruntà u schedariu
omegat_lexicon.txt
grazia à Notepad++ per aghjunghje a catenaco:
in capu d’ogni linea. Què si pò fà cù una cumanda di rimpiazzamentu impieghendu st’ozzioni :- Cosa à circà :
^
- Rimpiazzà cù :
co: \1
- Modu di ricerca :
Spressione regulare
- Cliccu nant’à u buttone
Rimpiazzalle tutte
- Cosa à circà :
- Quandu u schedariu
lexicon.txt
hè ricustruitu cù tutte e traduzzioni in lingua corsa, ci vole à creà una richiesta Pull Request nant’à GitHub per dumandà a so mudificazione in u dipositu.