From 1c84bb8776611da019df9b05f5512e13daae4613 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryo Nakano Date: Sat, 11 May 2024 04:39:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 75.1% (212 of 282 strings) --- po/ja.po | 389 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 158 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9f18a4800..72dfce123 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-26 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Hugel \n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 04:49+0000\n" +"Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.desktop.in.in:5 #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:7 src/main.c:35 @@ -25,24 +25,24 @@ msgid "FSearch" msgstr "FSearch" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.desktop.in.in:6 -#, fuzzy msgid "A file search application focusing on performance and advanced features" -msgstr "検索ユーティリティはパフォーマンスと追加機能にフォーカスしています" +msgstr "パフォーマンスと高度な機能を重視したファイル検索アプリケーション" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.desktop.in.in:11 msgid "" "search;fsearch;files;folders;music;video;documents;find;tool;everything;" msgstr "" +"search;fsearch;files;folders;music;video;documents;find;tool;everything;検索;" +"ファイル;フォルダー;ミュージック;音楽;ビデオ;動画;ドキュメント;文書;検索;探す" +";ツール;すべて;全部;" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.desktop.in.in:13 -#, fuzzy -#| msgid "FSearch" msgid "File Search Utility" -msgstr "FSearch" +msgstr "ファイル検索ユーティリティ" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:8 msgid "A graphical file search application" -msgstr "" +msgstr "グラフィカルなファイル検索アプリケーション" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:10 msgid "" @@ -62,92 +62,80 @@ msgstr "正規表現" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:20 msgid "Wildcard support" -msgstr "" +msgstr "ワイルドカードへの対応" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:21 msgid "Filter support (e.g. only search for audio files)" -msgstr "" +msgstr "フィルター検索への対応 (例: オーディオファイルのみを検索)" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:22 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude hidden files and folders" msgid "Exclude certain files and folders" -msgstr "隠しファイルと隠しフォルダを除外" +msgstr "特定のファイルとフォルダーの除外" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:23 msgid "Fast sort by name, path, size, modification time and extension" -msgstr "" +msgstr "名前、パス、サイズ、更新日時、拡張子で素早くソート" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:26 msgid "" "Note: Due to Flatpak's sandboxing, FSearch can't find every file on " "your system." msgstr "" +"注意: Flatpak のサンドボックス化の仕様上、FSearch " +"はシステム上のすべてのファイルを検索することはできません。" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:35 msgid "The default UI layout" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの UI レイアウト" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:41 msgid "A layout more closely following GNOME HIGs" -msgstr "" +msgstr "GNOME HIG により準拠したレイアウト" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:49 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "search" msgstr "検索" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "fsearch" -msgstr "検索" +msgstr "fsearch" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:51 -#, fuzzy -#| msgid "files?" msgid "files" -msgstr "個のファイルを削除しますか?" +msgstr "ファイル" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:52 -#, fuzzy -#| msgid "Folders" msgid "folders" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フォルダー" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:53 msgid "music" -msgstr "" +msgstr "ミュージック" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:54 -#, fuzzy -#| msgid "Videos" msgid "video" -msgstr "動画ファイル" +msgstr "ビデオ" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:55 -#, fuzzy -#| msgid "Documents" msgid "documents" msgstr "ドキュメント" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:56 msgid "find" -msgstr "" +msgstr "検索" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:57 msgid "tool" -msgstr "" +msgstr "ツール" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:58 msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "すべて" #. Translators: please do NOT translate this. #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:73 msgid "Christian Boxdörfer" -msgstr "" +msgstr "Christian Boxdörfer" #: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:82 #, fuzzy @@ -257,104 +245,90 @@ msgid "Initial release." msgstr "" #: src/fsearch.c:243 -#, fuzzy msgid "Saving…" -msgstr "ソート中..." +msgstr "保存しています…" #: src/fsearch.c:435 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ryo Nakano" #: src/fsearch.c:437 msgid "A search utility focusing on performance and advanced features" -msgstr "検索ユーティリティはパフォーマンスと追加機能にフォーカスしています" +msgstr "パフォーマンスと高度な機能を重視した検索ユーティリティ" #: src/fsearch.c:916 -#, fuzzy msgid "Open a new application window" -msgstr "他のアプリケーションで開く" +msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開く" #: src/fsearch.c:917 msgid "Show the application preferences" msgstr "アプリケーションの設定を表示する" #: src/fsearch.c:918 -#, fuzzy -#| msgid "Show Search Button" msgid "Set the search pattern" -msgstr "検索ボタンを表示" +msgstr "検索パターンを指定する" #: src/fsearch.c:919 -#, fuzzy msgid "Update the database and exit" -msgstr "データベースをアップデート" +msgstr "データベースを更新して終了する" #: src/fsearch.c:920 -#, fuzzy msgid "Print version information and exit" -msgstr "バージョン情報を表示" +msgstr "バージョン情報を表示して終了する" #: src/fsearch_database.c:646 -#, fuzzy msgid "Loading folders…" -msgstr "データベースを読み込み中…" +msgstr "フォルダーを読み込んでいます…" #: src/fsearch_database.c:654 -#, fuzzy msgid "Loading files…" -msgstr "ファイルを削除中…" +msgstr "ファイルを読み込んでいます…" #: src/fsearch_database.c:1641 src/fsearch_statusbar.c:71 #: src/fsearch_statusbar.ui:90 -#, fuzzy msgid "Sorting…" -msgstr "ソート中..." +msgstr "ソートしています…" #: src/fsearch_file_utils.c:140 msgctxt "Will be followed by the path of the file." msgid "Error when removing file" -msgstr "" +msgstr "以下のファイルの削除中にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to get path" -msgstr "ファイルを開けませんでした" +msgstr "パスを取得できませんでした" #: src/fsearch_file_utils.c:253 msgctxt "Will be followed by the file path." msgid "Error when getting information from file" -msgstr "" +msgstr "以下のファイルの情報取得中にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:255 -#, fuzzy msgid "Failed to get application information" -msgstr "他のアプリケーションで開く" +msgstr "アプリケーションの情報を取得できませんでした" #: src/fsearch_file_utils.c:270 msgctxt "Will be followed by the content type string." msgid "Error when getting information for content type" -msgstr "" +msgstr "以下のメディアタイプの情報取得中にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:272 msgid "No default application registered" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのアプリケーションが未登録" #: src/fsearch_file_utils.c:496 msgctxt "Will be followed by the path of the folder." msgid "Error when opening parent folder" -msgstr "" +msgstr "以下の親フォルダーを開く際にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:498 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to get parent path" -msgstr "ファイルを開けませんでした" +msgstr "親のパスを取得できませんでした" #: src/fsearch_file_utils.c:502 msgctxt "Will be followed by the path of the folder." msgid "Error while opening folder" -msgstr "" +msgstr "以下のフォルダーを開く際にエラーが発生しました" #: src/fsearch_file_utils.c:505 #, fuzzy @@ -363,13 +337,12 @@ msgid "Failed to build open command" msgstr "ファイルを開けませんでした" #: src/fsearch_file_utils.c:561 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フォルダー" #: src/fsearch_file_utils.c:567 msgid "Unknown Type" -msgstr "" +msgstr "不明な種類" #: src/fsearch_filter.c:110 msgid "All" @@ -377,16 +350,15 @@ msgstr "すべて" #: src/fsearch_filter.c:111 msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フォルダー" #: src/fsearch_filter.c:112 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: src/fsearch_filter.c:114 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "他のアプリケーション" +msgstr "アプリケーション" #: src/fsearch_filter.c:115 msgid "Archives" @@ -402,66 +374,60 @@ msgstr "ドキュメント" #: src/fsearch_filter.c:118 msgid "Pictures" -msgstr "画像ファイル" +msgstr "画像" #: src/fsearch_filter.c:119 msgid "Videos" -msgstr "動画ファイル" +msgstr "ビデオ" #: src/fsearch_filter_editor.c:79 msgid "Macro names must not contain `:` characters." -msgstr "" +msgstr "マクロ名に `:` を含めないでください。" #: src/fsearch_filter_editor.c:104 src/fsearch_preferences_ui.c:203 #: src/fsearch_preferences_ui.c:215 src/fsearch_preferences_ui.c:565 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル(_C)" #: src/fsearch_filter_editor.c:105 src/fsearch_preferences_ui.c:566 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "OK(_O)" #: src/fsearch_filter_editor.ui:10 src/fsearch_preferences_ui.c:301 msgid "Edit filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターを編集" #: src/fsearch_filter_editor.ui:50 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Name:" -msgstr "名前" +msgstr "名前:" #: src/fsearch_filter_editor.ui:61 msgid "The unique name of this filter" -msgstr "" +msgstr "このフィルターの一意の名前" #: src/fsearch_filter_editor.ui:64 msgid "Unique filter name" -msgstr "" +msgstr "一意のフィルター名" #: src/fsearch_filter_editor.ui:73 -#, fuzzy -#| msgid "Search in Path" msgid "Search in path" msgstr "パスを検索" #: src/fsearch_filter_editor.ui:87 msgid "Enable regular expressions" -msgstr "" +msgstr "正規表現を有効にする" #: src/fsearch_filter_editor.ui:101 -#, fuzzy -#| msgid "Match Case" msgid "Match case" msgstr "大文字小文字を区別" #: src/fsearch_filter_editor.ui:146 msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "クエリ:" #: src/fsearch_filter_editor.ui:160 msgid "Macro:" -msgstr "" +msgstr "マクロ:" #: src/fsearch_filter_editor.ui:171 msgid "" @@ -472,50 +438,43 @@ msgstr "" #: src/fsearch_listview_popup.c:35 msgid "Properties…" -msgstr "" +msgstr "プロパティ…" #: src/fsearch_listview_popup.c:169 -#, fuzzy msgid "Other Application…" -msgstr "他のアプリケーション" +msgstr "他のアプリケーション…" #: src/fsearch_overlay.ui:44 msgid "Empty Database" msgstr "空のデータベース" #: src/fsearch_overlay.ui:60 -#, fuzzy msgid "Add folders" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フォルダーを追加" #: src/fsearch_overlay.ui:108 -#, fuzzy msgid "Loading Database…" -msgstr "データベースを読み込み中…" +msgstr "データベースを読み込んでいます…" #: src/fsearch_overlay.ui:123 -#, fuzzy msgid "This won't take long." -msgstr "しばらくかかるかもしれません。" +msgstr "時間はかかりません。" #: src/fsearch_overlay.ui:171 src/fsearch_statusbar.ui:312 -#, fuzzy msgid "Updating Database…" -msgstr "データベースをアップデート中…" +msgstr "データベースを更新しています…" #: src/fsearch_overlay.ui:186 src/fsearch_overlay.ui:383 msgid "This may take a while." -msgstr "しばらくかかるかもしれません。" +msgstr "時間がかかるかもしれません。" #: src/fsearch_overlay.ui:241 msgid "Empty Query" msgstr "空のクエリ" #: src/fsearch_overlay.ui:256 -#, fuzzy -#| msgid "Press Ctrl + F and start typing" msgid "Press Ctrl + F and start typing." -msgstr "Ctrl + Fを押して入力してください" +msgstr "Ctrl + F を押して入力してください。" #: src/fsearch_overlay.ui:304 msgid "No Results Found" @@ -526,9 +485,8 @@ msgid "Try a different search" msgstr "違う条件で検索してみてください" #: src/fsearch_overlay.ui:368 -#, fuzzy msgid "Sorting results…" -msgstr "ソート中..." +msgstr "結果をソートしています…" #: src/fsearch_preferences.ui:73 src/fsearch_window.ui:250 src/menus.ui:84 msgid "Preferences" @@ -536,23 +494,23 @@ msgstr "設定" #: src/fsearch_preferences.ui:142 msgid "Enable dark theme" -msgstr "暗い色のテーマを有効" +msgstr "ダークテーマを有効にする" #: src/fsearch_preferences.ui:157 msgid "Enable client-side decorations (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "クライアントサイドデコレーションを有効にする (再起動が必要)" #: src/fsearch_preferences.ui:172 msgid "Use binary units instead of decimal units" -msgstr "" +msgstr "SI 接頭語ではなく 2 進接頭辞を使う" #: src/fsearch_preferences.ui:188 msgid "Remember window size" -msgstr "ウィンドウサイズを記憶" +msgstr "ウィンドウサイズを保持" #: src/fsearch_preferences.ui:203 msgid "Exit on Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape キーで終了" #: src/fsearch_preferences.ui:240 msgid "with keyboard shortcuts or menu entries" @@ -568,15 +526,15 @@ msgstr "" #: src/fsearch_preferences.ui:299 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "何もしない" #: src/fsearch_preferences.ui:300 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "最小化" #: src/fsearch_preferences.ui:301 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: src/fsearch_preferences.ui:327 msgid "General:" @@ -592,53 +550,51 @@ msgstr "ツールチップを表示" #: src/fsearch_preferences.ui:393 msgid "Show icons in name column" -msgstr "名前カラムにアイコンを表示" +msgstr "\"名前\"カラムにアイコンを表示" #: src/fsearch_preferences.ui:408 msgid "Remember column configuration" -msgstr "カラム設定を記憶" +msgstr "カラム設定を保持" #: src/fsearch_preferences.ui:423 msgid "Remember sort order" -msgstr "並び替え順を記憶" +msgstr "ソート順を保持" #: src/fsearch_preferences.ui:438 msgid "Open path with double click in path column" -msgstr "" +msgstr "\"パス\"カラムのダブルクリックでパスを開く" #: src/fsearch_preferences.ui:453 msgid "Single click to open" -msgstr "" +msgstr "シングルクリックで開く" #: src/fsearch_preferences.ui:468 msgid "Launch desktop files" -msgstr "" +msgstr "デスクトップファイルを起動" #: src/fsearch_preferences.ui:489 msgid "Results:" msgstr "結果:" #: src/fsearch_preferences.ui:530 -#, fuzzy msgid "Show database indexing status" -msgstr "起動時にデータベースをアップデート" +msgstr "データベースのインデックス状況を表示" #: src/fsearch_preferences.ui:551 -#, fuzzy msgid "Statusbar:" -msgstr "ステータスバーを表示" +msgstr "ステータスバー:" #: src/fsearch_preferences.ui:592 msgid "Show warning dialogs when:" -msgstr "" +msgstr "以下の場合に警告ダイアログを表示:" #: src/fsearch_preferences.ui:602 msgid "file / folder failed to open" -msgstr "" +msgstr "ファイル/フォルダーを開けなかった場合" #: src/fsearch_preferences.ui:625 msgid "Dialogs:" -msgstr "" +msgstr "ダイアログ:" #: src/fsearch_preferences.ui:650 msgid "Interface" @@ -650,41 +606,35 @@ msgstr "クエリがパス区切り文字を含む場合はパスを検索" #: src/fsearch_preferences.ui:683 msgid "Search as you type" -msgstr "文字入力ごとに検索" +msgstr "文字入力するたびに検索" #: src/fsearch_preferences.ui:697 msgid "Hide results when search is empty" msgstr "検索結果が空の場合は結果を隠す" #: src/fsearch_preferences.ui:711 -#, fuzzy msgid "Match case when query contains at least one upper case character" -msgstr "クエリがパス区切り文字を含む場合はパスを検索" +msgstr "クエリが大文字を含む場合は大文字小文字を区別して検索" #: src/fsearch_preferences.ui:779 -#, fuzzy msgid "Add new filter" -msgstr "フォルダ" +msgstr "新しいフィルターを追加" #: src/fsearch_preferences.ui:795 -#, fuzzy msgid "Remove selected filter" -msgstr "検索ヒット数" +msgstr "選択したフィルターを削除" #: src/fsearch_preferences.ui:811 -#, fuzzy msgid "Edit selected filter" -msgstr "検索ヒット数" +msgstr "選択したフィルターを編集" #: src/fsearch_preferences.ui:825 msgid "Restore default filters" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのフィルターを復元" #: src/fsearch_preferences.ui:857 -#, fuzzy -#| msgid "Show Filter" msgid "Filter:" -msgstr "フィルターを表示" +msgstr "フィルター:" #: src/fsearch_preferences.ui:878 src/fsearch_window.ui:638 msgid "Search" @@ -692,28 +642,27 @@ msgstr "検索" #: src/fsearch_preferences.ui:897 msgid "Update database on start" -msgstr "起動時にデータベースをアップデート" +msgstr "起動時にデータベースを更新" #: src/fsearch_preferences.ui:917 -#, fuzzy msgid "Update every" -msgstr "更新" +msgstr "更新頻度:" #: src/fsearch_preferences.ui:956 msgid "hour(s) and" -msgstr "" +msgstr "時間" #: src/fsearch_preferences.ui:968 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: src/fsearch_preferences.ui:986 msgid "minute(s)" -msgstr "" +msgstr "分" #: src/fsearch_preferences.ui:1032 src/fsearch_preferences.ui:1181 msgid "Enter path…" -msgstr "" +msgstr "パスを入力…" #: src/fsearch_preferences.ui:1050 src/fsearch_preferences.ui:1107 #: src/fsearch_preferences.ui:1199 @@ -721,10 +670,12 @@ msgid "" "Add path to be included in database\n" " " msgstr "" +"データベースに含めるパスを追加\n" +" " #: src/fsearch_preferences.ui:1124 src/fsearch_preferences.ui:1272 msgid "Remove selected path" -msgstr "" +msgstr "選択したパスを削除" #: src/fsearch_preferences.ui:1150 msgid "Include" @@ -732,19 +683,19 @@ msgstr "含む" #: src/fsearch_preferences.ui:1256 msgid "Add path to be excluded from database" -msgstr "" +msgstr "データベースから除外するパスを追加" #: src/fsearch_preferences.ui:1308 src/fsearch_preferences.ui:1321 msgid "Supports wildcards. Multiple entries must be separated by ';'" -msgstr "ワイルドカードをサポート。複数のエントリーは ';' で分割します" +msgstr "ワイルドカードに対応しています。複数のエントリーは ';' で分割します" #: src/fsearch_preferences.ui:1309 msgid "Exclude files:" -msgstr "除外ファイル:" +msgstr "除外するファイル:" #: src/fsearch_preferences.ui:1322 msgid "e.g. \".git;*.tmp\"" -msgstr "例. \".git;*.tmp\"" +msgstr "例: \".git;*.tmp\"" #: src/fsearch_preferences.ui:1339 msgid "Exclude hidden files and folders" @@ -1124,24 +1075,20 @@ msgstr "" #: src/fsearch_preferences.ui:2068 src/fsearch_window.ui:289 #: src/fsearch_window.ui:414 src/menus.ui:150 src/menus.ui:156 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: src/fsearch_preferences_ui.c:200 src/fsearch_preferences_ui.c:215 -#, fuzzy msgid "Select folder" -msgstr "フィルターを選択" +msgstr "フォルダーを選択" #: src/fsearch_preferences_ui.c:205 src/fsearch_preferences_ui.c:215 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "すべての選択を解除" +msgstr "選択(_S)" #: src/fsearch_preferences_ui.c:332 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フィルターを追加" #: src/fsearch_preferences_widgets.c:220 src/fsearch_preferences_widgets.c:267 msgid "Active" @@ -1165,17 +1112,14 @@ msgstr "名前" #: src/fsearch_preferences_widgets.c:291 msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "マクロ" #: src/fsearch_preferences_widgets.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "Empty Query" msgid "Query" -msgstr "空のクエリ" +msgstr "クエリ" #: src/fsearch_statusbar.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%'d Items" +#, c-format msgid "%'d Item" msgstr "%'d 個" @@ -1189,55 +1133,48 @@ msgid "Querying…" msgstr "表示中…" #: src/fsearch_statusbar.c:170 -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "ソート中..." +msgstr "読み込んでいます…" #: src/fsearch_statusbar.c:175 -#, fuzzy msgid "Scanning…" -msgstr "ソート中..." +msgstr "スキャンしています…" #: src/fsearch_statusbar.ui:52 msgid "Number of Search Results" -msgstr "検索ヒット数" +msgstr "検索結果数" #: src/fsearch_statusbar.ui:53 msgid "0 Items" msgstr "0 個" #: src/fsearch_statusbar.ui:106 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel Update" msgid "Cancel" -msgstr "アップデートを中断" +msgstr "キャンセル" #: src/fsearch_statusbar.ui:153 msgid "Index:" msgstr "インデックス:" #: src/fsearch_statusbar.ui:228 -#, fuzzy msgid "Number of selected folders" -msgstr "検索ヒット数" +msgstr "選択したフォルダーの数" #: src/fsearch_statusbar.ui:229 src/fsearch_statusbar.ui:254 msgid "0/0" msgstr "0/0" #: src/fsearch_statusbar.ui:253 -#, fuzzy msgid "Number of selected files" -msgstr "検索ヒット数" +msgstr "選択したフィルターの数" #: src/fsearch_statusbar.ui:328 src/fsearch_window.ui:102 -#, fuzzy msgid "Cancel database update" -msgstr "起動時にデータベースをアップデート" +msgstr "データベースの更新をキャンセル" #: src/fsearch_statusbar.ui:369 msgid "Number of database items" -msgstr "データベースに登録されたアイテム数" +msgstr "データベースの項目数" #: src/fsearch_statusbar.ui:370 msgid "(empty)" @@ -1289,7 +1226,7 @@ msgstr "タイプ" #: src/fsearch_window.c:641 src/menus.ui:271 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "拡張子" #: src/fsearch_window.c:648 src/menus.ui:283 msgid "Date Modified" @@ -1304,14 +1241,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fsearch_window.ui:68 -#, fuzzy msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" #: src/fsearch_window.ui:88 -#, fuzzy msgid "Update database" -msgstr "データベースをアップデート" +msgstr "データベースを更新" #: src/fsearch_window.ui:143 src/menus.ui:112 msgid "Search in Path" @@ -1338,14 +1273,12 @@ msgid "Show Search Button" msgstr "検索ボタンを表示" #: src/fsearch_window.ui:274 src/fsearch_window.ui:355 src/menus.ui:129 -#, fuzzy -#| msgid "FSearch" msgid "FSearch Online" -msgstr "FSearch" +msgstr "FSearch オンライン" #: src/fsearch_window.ui:303 src/menus.ui:161 msgid "About" -msgstr "このソフトウェアについて" +msgstr "FSearch について" #: src/fsearch_window.ui:328 src/menus.ui:47 msgid "Quit" @@ -1353,72 +1286,68 @@ msgstr "終了" #: src/fsearch_window.ui:371 src/fsearch_window.ui:442 src/menus.ui:131 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "寄付" #: src/fsearch_window.ui:386 src/menus.ui:142 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "フォーラム" #: src/fsearch_window.ui:400 src/menus.ui:146 msgid "Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "バグ報告と機能追加要望" #: src/fsearch_window.ui:459 src/menus.ui:133 msgid "GitHub Sponsors" -msgstr "" +msgstr "GitHub Sponsors" #: src/fsearch_window.ui:473 src/menus.ui:137 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: src/fsearch_window.ui:585 -#, fuzzy msgid "Search…" -msgstr "検索" +msgstr "検索…" #: src/fsearch_window.ui:607 msgid "Select a Filter" msgstr "フィルターを選択" #: src/fsearch_window_actions.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to open %d file(s)?" -msgstr "本当に" +msgstr "%d 個のファイルを開いてもよろしいですか?" #: src/fsearch_window_actions.c:93 -#, fuzzy msgid "Opening Files…" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "ファイルを開いています…" #: src/fsearch_window_actions.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to remove %d file(s)?" -msgstr "本当に" +msgstr "%d 個のファイルを削除してもよろしいですか?" #: src/fsearch_window_actions.c:183 -#, fuzzy msgid "Deleting files…" -msgstr "ファイルを削除中…" +msgstr "ファイルを削除しています…" #: src/fsearch_window_actions.c:183 -#, fuzzy msgid "Moving files to trash…" -msgstr "ゴミ箱に移動中…" +msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています…" #: src/fsearch_window_actions.c:210 src/fsearch_window_actions.c:494 #: src/fsearch_window_actions.c:534 msgid "Something went wrong." -msgstr "" +msgstr "問題が発生しました。" #: src/fsearch_window_actions.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d file(s)." -msgstr "ファイルを削除中…" +msgstr "%d 個のファイルを削除しました。" #: src/fsearch_window_actions.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved %d file(s) to the trash." -msgstr "ゴミ箱に移動中…" +msgstr "%d 個のファイルをゴミ箱に移動しました。" #: src/fsearch_window_actions.c:224 msgid "" @@ -1427,14 +1356,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fsearch_window_actions.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to open %d file property windows?" -msgstr "本当に" +msgstr "%d 個のファイルのプロパティウィンドウを開いてもよろしいですか?" #: src/fsearch_window_actions.c:254 -#, fuzzy msgid "Opening file properties…" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "ファイルのプロパティを開いています…" #: src/menus.ui:6 msgid "_File" @@ -1450,20 +1378,19 @@ msgstr "開く(_O)" #: src/menus.ui:21 msgid "Open Folder" -msgstr "フォルダを開く" +msgstr "フォルダーを開く" #: src/menus.ui:29 msgid "Update Database" -msgstr "データベースをアップデート" +msgstr "データベースを更新" #: src/menus.ui:35 msgid "Cancel Update" -msgstr "アップデートを中断" +msgstr "更新をキャンセル" #: src/menus.ui:42 -#, fuzzy msgid "Close Window" -msgstr "新しいウィンドウ" +msgstr "ウィンドウを閉じる" #: src/menus.ui:54 msgid "_Edit" @@ -1475,7 +1402,7 @@ msgstr "コピー(_C)" #: src/menus.ui:62 src/menus.ui:228 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "切り取り(_T)" #: src/menus.ui:69 msgid "Select All" @@ -1507,19 +1434,19 @@ msgstr "次で開く(_W)" #: src/menus.ui:191 msgid "_Open Folder" -msgstr "フォルダを開く(_O)" +msgstr "フォルダーを開く(_O)" #: src/menus.ui:213 msgid "Copy as Text" -msgstr "" +msgstr "テキストとしてコピー" #: src/menus.ui:223 msgid "Path + Name" -msgstr "" +msgstr "パス + 名前" #: src/menus.ui:236 msgid "Move to _Trash" -msgstr "ゴミ箱に送る(_T)" +msgstr "ゴミ箱に移動(_T)" #, fuzzy #~| msgid "Failed to open file"