-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtranslations.txt
43 lines (32 loc) · 8.71 KB
/
translations.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
перевод Септуагинты при поддержке Библейского Научно-образовательного Центра в Кембридже
http://manuscript-bible.ru/SUPP/mainas.htm
подстрочник Алексея Винокурова (подвержен критике)
http://www.bible.in.ua/underl/index.htm
перевод с номерами Стронга
ПЕРЕВОДЫ
существует около 151 версий переводов на английском языке (2011 год) (~10% разница в тексте каждой)
Короля Иакова (King James Version - KJV)
NIV - (испорченая версия)
******* История переводов по Кенту Ховинду
сразу после воскресения Христа, его ученики писала Евангелие и были гонимы.
они переписывали тексты Писания и распространяли людям.
на Церковь обрушилось гонение и ученики рассеялись. И ужасное гонение длилось еще около 1000 лет.
христиан ловили, сжигали на кострах, а так же сжигали их Библии.
итак люди рассеивались и копировали Библии.
требовалось 10 месяцев чтобы сделать точную копию Библии. Не было качественной бумаги. Был папирус.
к 16-17 веку гонения ослабевают. И было принято решение собрать копии Писания со всего мира чтобы потом сравнить их. Многие копии Библий не встречались друг с другом в течении столетий.
копировать могли в разных точках мира (Франция, Германия, Африка, ...) и когда долго пользуешься Библией она изнашивается.
допустим средний период жизни копии Библии = 300 лет. За это время у вас допустим уже есть 100 копий. Затем берете копии и делаете копии. И через 1000 лет у вас огромное количество копий.
В 16-17 веках были собраны все копии (около 5000 копий - Textus Receptus) и была произведена проверка на точность. Они были полностью идентичны! кроме написания имен (Петр, Педро, Питер) Бог точно сохранил Свое Слово! Была сделана версия Короля Иакова.
В тоже самое время в Египте была группа людей (как свидетели Иеговы) под названием Александрийцы. Они не верили в божественную природу Христа, в Его воскресение... как сегодняшние свидетели Иеговы. Они сделали свою копию Библии с изменениями которые им "не нравились" (около 6000 изменений) Лидер этого культа (Александрийцев) был человек по имени Ориген (в конце 2, начала 3 веках). В Писание есть упоминание об александрийцах - когда они спорили со Стефаном. Александрийцы также делали копии своих "Библий" с из изменениями. И некоторые из этих копий сохранились. В 350 году были сделаны копии александрийцами и которые сохранились до наших дней. Одна была найдена в Ватикане и называлась Vaticanus, другая найдена в египетскоей Александрии и называется Alexandrus и третья найдена в Синайском монастыре (380 года) которая называется Sinaticus. Все эти три копии не совпадают между собой, и конечно же не совдадают с настоящей Библией. Позже монахи перевели эти три копии на латынь и получилась латинская Vulgata (vulga - Общепринятый язык) в 1852 году католики перевели Вульгату на английский. Затем появляются 2 греческий ученых человека - Вескот и Хорт. Они взяли 3 копии александрийцев и сказали "эти рукописи более старые - значит они ближе к оригиналу и более лучшее". Они объеденили 3 копии в один греческий манускрипт и продали миру в 1875 году как самый древний и лучший манускрипт. Позже на основание текста Вескот-Харта был создан перевод на английский язык (1881г) - "исправленная версия", затем американская "новая стандартная версия" (NSV), затем библия свидетей Иеговы, перевод "нового мира" (1950г), затем "новый американский стандартный" перевод (NAS), затем "живая библия". Все это хорошие переводы очень плохой книги.
Есть только 2 английских перевода - первый перевод короля Иакова (KJV) основаный на "тексте большинства" (Textus Receptus ~5000 одинаковых копий на момент создания перевода короля Иакова), - второй перевод основаный на манускрипте Вескота и Хорта и все производные от них.
Другими словами при выборе перевода Библии стоит задавать вопрос не "хороший ли это перевод?", а "что переведено?"
В 1946 году нашли еще 24000 манускриптов, затем были обнаружены свитки Мертвого моря, и сейчас есть 64000 свитков которым соответсвует переод короля Иакова. И только 3 александрийских, с 46 отличающимися фрагментами, а так около 200 стихов отсутвуют. К тому же свиток Иссаии найденный в свитках мертвого моря на 1000 лет старше чем другие манускрипты.
Бог сказал что Он сохранит Свое Слово!
******* Категории переводов
1. Подстрочный перевод - слова оригинала под каждым переведенным словом
2. Буквальный перевод - точная передача и значения слов на языке оригинала. Текст имеет цельное значение. Но не затрагивает исторический контекст.
3. Свободный перевод - передача основной мысли автора, своим пересказом что устранить историческую пропасть. С дополнительными словами. Может увести от оригинального понимания текста.
4. Динамический(смысловой) перевод - представляет слова и идиомы, граматические особенности древнего языка в точных эквивалентах современного языка. Такой перевод сохраняет историческую особенность текста, но переводит текст на современный язык.
Давид Стерн - комментарий к Новому Завету. Хороший исторический анализ в комментариях. В плане лингвистике не очень.
Нужно использовать комплекс различных переводов.