Skip to content

Commit 7b42e59

Browse files
authored
Merge pull request #63 from gnuhead-chieb/master
Add Japanese translation
2 parents bef2118 + 8da7310 commit 7b42e59

File tree

4 files changed

+229
-3
lines changed

4 files changed

+229
-3
lines changed
2.44 KB
Binary file not shown.
+226
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,226 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: \n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 18:21+0200\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 11:50+0900\n"
12+
"Last-Translator: \n"
13+
"Language-Team: \n"
14+
"Language: ja_JP\n"
15+
"MIME-Version: 1.0\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20+
21+
#: ../src/main.rs:47
22+
msgid "An open-source Shazam client for Linux, written in Rust."
23+
msgstr "Rustで記述されたLinux用のオープンソースShazamクライアント"
24+
25+
#: ../src/main.rs:50
26+
msgid "The default action. Display a GUI."
27+
msgstr ""
28+
29+
#: ../src/main.rs:54 ../src/main.rs:63
30+
msgid "An optional audio file to recognize on the launch of the application."
31+
msgstr ""
32+
33+
#: ../src/main.rs:59
34+
msgid ""
35+
"Launch the GUI, but don't recognize audio through the microphone as soon as "
36+
"it is launched (rather than expecting the user to click on a button)."
37+
msgstr ""
38+
39+
#: ../src/main.rs:68
40+
msgid ""
41+
"Generate a Shazam fingerprint from a sound file, perform song recognition "
42+
"towards Shazam's servers and print obtained information to the standard "
43+
"output."
44+
msgstr ""
45+
46+
#: ../src/main.rs:72
47+
#, fuzzy
48+
msgid "The audio file to recognize."
49+
msgstr "認識するファイルを選択"
50+
51+
#: ../src/main.rs:77
52+
msgid ""
53+
"Generate a Shazam fingerprint from a sound file, and print it to the "
54+
"standard output."
55+
msgstr ""
56+
57+
#: ../src/main.rs:81
58+
msgid "The .WAV or .MP3 file to generate an audio fingerprint for."
59+
msgstr ""
60+
61+
#: ../src/main.rs:86
62+
msgid ""
63+
"Take a data-URI Shazam fingerprint, perform song recognition towards "
64+
"Shazam's servers and print obtained information to the standard output."
65+
msgstr ""
66+
67+
#: ../src/main.rs:90
68+
msgid "The data-URI Shazam fingerprint to recognize."
69+
msgstr ""
70+
71+
#: ../src/main.rs:95
72+
msgid ""
73+
"Convert a data-URI Shazam fingerprint into hearable tones, played back "
74+
"instantly (or written to a file, if a path is provided). Not particularly "
75+
"useful, but gives the simplest output that will trick Shazam into "
76+
"recognizing a non-song."
77+
msgstr ""
78+
79+
#: ../src/main.rs:99
80+
msgid "The data-URI Shazam fingerprint to convert into hearable sound."
81+
msgstr ""
82+
83+
#: ../src/main.rs:104
84+
msgid ""
85+
"File path of the .WAV file to write tones to, or nothing to play back the "
86+
"sound instantly."
87+
msgstr ""
88+
89+
#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:125
90+
msgid "Invalid sample rate in decoded Shazam packet"
91+
msgstr ""
92+
93+
#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:158
94+
msgid "Invalid frequency band in decoded Shazam packet"
95+
msgstr ""
96+
97+
#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:234
98+
msgid "Invalid sample rate passed when encoding Shazam packet"
99+
msgstr ""
100+
101+
#: ../src/gui/http_thread.rs:43 ../src/gui/http_thread.rs:48
102+
#: ../src/gui/http_thread.rs:70 ../src/gui/main_window.rs:453
103+
msgid "No match for this song"
104+
msgstr "曲が認識されませんでした"
105+
106+
#: ../src/gui/main_window.rs:43
107+
msgid "Application::new failed"
108+
msgstr ""
109+
110+
#: ../src/gui/main_window.rs:337
111+
msgid "Select a file to recognize"
112+
msgstr "認識するファイルを選択"
113+
114+
#: ../src/gui/main_window.rs:340
115+
msgid "_Open"
116+
msgstr "_開く"
117+
118+
#: ../src/gui/main_window.rs:341
119+
msgid "_Cancel"
120+
msgstr "_キャンセル"
121+
122+
#: ../src/gui/main_window.rs:349
123+
msgid "Couldn't get filename"
124+
msgstr "ファイル名を取得できませんでした"
125+
126+
#: ../src/gui/main_window.rs:533
127+
msgid "Song recognized"
128+
msgstr "曲が認識されました"
129+
130+
#: ../src/gui/microphone_thread.rs:64
131+
msgid "Microphone error:"
132+
msgstr "マイクエラー:"
133+
134+
#: ../src/gui/microphone_thread.rs:88
135+
msgid "Failed to get default input config"
136+
msgstr "オーディオデバイスが利用できませんでした"
137+
138+
#: ../src/utils/pulseaudio_loopback.rs:119
139+
#: ../src/utils/pulseaudio_loopback.rs:157
140+
msgid "Note: Could not parse TSV output from"
141+
msgstr ""
142+
143+
#: interface.glade.h:1
144+
msgid "Copy artist and track"
145+
msgstr "曲名とアーティスト名をコピー"
146+
147+
#: interface.glade.h:2
148+
msgid "Copy artist"
149+
msgstr "アーティスト名をコピー"
150+
151+
#: interface.glade.h:3
152+
msgid "Copy track name"
153+
msgstr "曲名をコピー"
154+
155+
#: interface.glade.h:4
156+
msgid "Copy album"
157+
msgstr "アルバム名をコピー"
158+
159+
#: interface.glade.h:5
160+
msgid "Search on YouTube"
161+
msgstr "YouTubeで検索"
162+
163+
#: interface.glade.h:6
164+
msgid "Recognize from file"
165+
msgstr "ファイルから認識"
166+
167+
#: interface.glade.h:7
168+
msgid "Turn on microphone recognition"
169+
msgstr "マイク入力を無効化"
170+
171+
#: interface.glade.h:8
172+
msgid "Turn off microphone recognition"
173+
msgstr "マイク入力を有効化"
174+
175+
#: interface.glade.h:9
176+
msgid "Shazam servers are not reachable, are you connected?"
177+
msgstr ""
178+
"Shazamサーバーへの接続を確立できませんでした。ネットワークは利用可能ですか?"
179+
180+
#: interface.glade.h:10
181+
msgid "Recognize songs"
182+
msgstr "曲の認識"
183+
184+
#: interface.glade.h:11
185+
msgid "Play a Shazam lure"
186+
msgstr "Shazam lureを再生"
187+
188+
#: interface.glade.h:12
189+
msgid "Recognition results"
190+
msgstr "認識結果"
191+
192+
#: interface.glade.h:13
193+
msgid "Recognize from my speakers instead of microphone"
194+
msgstr "デバイスの内部音声から認識する"
195+
196+
#: interface.glade.h:14
197+
msgid "Current volume:"
198+
msgstr "現在のボリューム:"
199+
200+
#: interface.glade.h:15
201+
msgid "Audio input"
202+
msgstr "音声の入力"
203+
204+
#: interface.glade.h:16
205+
msgid "Song name"
206+
msgstr "曲名"
207+
208+
#: interface.glade.h:17
209+
msgid "Album"
210+
msgstr "アルバム"
211+
212+
#: interface.glade.h:18
213+
msgid "Recognition date"
214+
msgstr "認識日時"
215+
216+
#: interface.glade.h:19
217+
msgid "Wipe history"
218+
msgstr "履歴を消去"
219+
220+
#: interface.glade.h:20
221+
msgid "Export to CSV"
222+
msgstr "CSVにエクスポート"
223+
224+
#: interface.glade.h:21
225+
msgid "Recognition history"
226+
msgstr "認識履歴"

translations/songrec.pot

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 15:28+0200\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 18:21+0200\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

translations/update_po_files.sh

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,14 +20,14 @@ mv ../src/gui/interface.glade.h .
2020

2121
xgettext -kgettext -kN_ --c++ --from-code utf-8 -o songrec.pot ../src/*.rs ../src/fingerprinting/*.rs ../src/gui/*.rs ../src/utils/*.rs interface.glade.h
2222

23-
for locale in fr_FR nl it; do
23+
for locale in fr_FR nl it ja; do
2424
msgmerge -U ${locale}/LC_MESSAGES/songrec.po songrec.pot
2525
done
2626

2727
# Keep binary ".mo" files synched with the ".po" files,
2828
# as needed, if a tool like "poedit" didn't already
2929
# do it automatically
3030

31-
for locale in fr_FR nl it; do
31+
for locale in fr_FR nl it ja; do
3232
msgfmt ${locale}/LC_MESSAGES/songrec.po -o ${locale}/LC_MESSAGES/songrec.mo
3333
done

0 commit comments

Comments
 (0)