Skip to content

Commit 6b0ea5d

Browse files
committed
Machine translate
1 parent ce593b4 commit 6b0ea5d

File tree

7 files changed

+60
-69
lines changed

7 files changed

+60
-69
lines changed

l10n/po/ja_JP/_data/versioned/3-6/index/quarkus.yaml.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "cors, http"
492492

493493
#. type: Hash Value: types concepts summary
494494
#: upstream/_data/versioned/3-6/index/quarkus.yaml:0
495-
#, fuzzy, no-wrap
495+
#, no-wrap
496496
msgid "Cross-origin resource sharing (CORS) is an HTTP-header-based mechanism that allows a server to indicate any origins other than its own, from which a browser should permit loading resources."
497497
msgstr "クロスオリジンリソース共有 (CORS) は、HTTPヘッダーベースのメカニズムで、ブラウザがリソースの読み込みを許可すべきオリジンを、サーバーが自分以外のオリジンに示すことを可能にします。"
498498

l10n/po/ja_JP/_data/versioned/latest/index/quarkus.yaml.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "cors, http"
495495

496496
#. type: Hash Value: types concepts summary
497497
#: upstream/_data/versioned/latest/index/quarkus.yaml:0
498-
#, fuzzy, no-wrap
498+
#, no-wrap
499499
msgid "Cross-origin resource sharing (CORS) is an HTTP-header-based mechanism that allows a server to indicate any origins other than its own, from which a browser should permit loading resources."
500500
msgstr "クロスオリジンリソース共有 (CORS) は、HTTPヘッダーベースのメカニズムで、ブラウザがリソースの読み込みを許可すべきオリジンを、サーバーが自分以外のオリジンに示すことを可能にします。"
501501

l10n/po/ja_JP/_data/versioned/main/index/quarkus.yaml.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "cors, http"
495495

496496
#. type: Hash Value: types concepts summary
497497
#: upstream/_data/versioned/main/index/quarkus.yaml:0
498-
#, fuzzy, no-wrap
498+
#, no-wrap
499499
msgid "Cross-origin resource sharing (CORS) is an HTTP-header-based mechanism that allows a server to indicate any origins other than its own, from which a browser should permit loading resources."
500500
msgstr "クロスオリジンリソース共有 (CORS) は、HTTPヘッダーベースのメカニズムで、ブラウザがリソースの読み込みを許可すべきオリジンを、サーバーが自分以外のオリジンに示すことを可能にします。"
501501

l10n/po/ja_JP/_guides/security-openid-connect-dev-services.adoc.po

+7-19
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Keycloak用のDev ServicesとOpenID Connect(OIDC)Keycloakプロバ
2525

2626
#. type: Title ==
2727
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
28-
#, fuzzy, no-wrap
28+
#, no-wrap
2929
msgid "Introduction"
3030
msgstr "はじめに"
3131

@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "`quarkus.oidc.auth-server-url` がすでに設定されている場合
5252

5353
#. type: Title ==
5454
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
55-
#, fuzzy, no-wrap
55+
#, no-wrap
5656
msgid "Dev Services for Keycloak"
5757
msgstr "Dev Services for Keycloak"
5858

@@ -163,7 +163,6 @@ msgstr "次に、 *Single Page Applicationにログイン* を選択すると、
163163

164164
#. type: Plain text
165165
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
166-
#, fuzzy
167166
msgid "You can view the acquired access and ID tokens, for example:"
168167
msgstr "取得したアクセストークンやIDトークンなどを確認することができます。"
169168

@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "エラーが発生した場合は、 *Keycloak Admin* オプションを
222221

223222
#. type: Title =====
224223
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
225-
#, fuzzy, no-wrap
224+
#, no-wrap
226225
msgid "Test with Swagger UI or GraphQL UI"
227226
msgstr "Swagger UI または GraphQL UI を使用したテスト"
228227

@@ -394,13 +393,12 @@ msgstr "このタイプでは、OIDC Dev UIを使用せずに開発モードで
394393

395394
#. type: Title ===
396395
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
397-
#, fuzzy, no-wrap
396+
#, no-wrap
398397
msgid "Running the tests"
399398
msgstr "テストの実行"
400399

401400
#. type: Plain text
402401
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
403-
#, fuzzy
404402
msgid "You can run the tests against a Keycloak container started in a test mode in a xref:continuous-testing.adoc[Continuous Testing] mode."
405403
msgstr "テストモードで起動した Keycloak コンテナーに対して、xref:continuous-testing.adoc[継続テスト] モードでテストを実行できます。"
406404

@@ -442,12 +440,10 @@ msgstr "ユーザ名、シークレット、およびそのロールは、 `quar
442440

443441
#. type: Plain text
444442
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
445-
#, fuzzy
446443
msgid "For example:"
447-
msgstr "例えば、以下のようになります:"
444+
msgstr "例えば、以下のようになります"
448445

449446
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
450-
#, fuzzy
451447
msgid ""
452448
"This configuration creates two users:\n"
453449
" * `duke` with a `dukePassword` password and a `reader` role\n"
@@ -476,7 +472,6 @@ msgstr "このため、デフォルトまたは設定されたrealm、クライ
476472

477473
#. type: Plain text
478474
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
479-
#, fuzzy
480475
msgid "You can use `quarkus.keycloak.devservices.realm-path` to initialize Keycloak with multiple realm files by providing a comma-separated list of files:"
481476
msgstr "`quarkus.keycloak.devservices.realm-path` を使って、カンマで区切られたファイルのリストを提供することで、複数のレルムファイルでKeycloakを初期化することができます:"
482477

@@ -516,7 +511,7 @@ msgstr "ポリシー・ジャーは、ファイル・システムに配置する
516511

517512
#. type: Title ==
518513
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
519-
#, fuzzy, no-wrap
514+
#, no-wrap
520515
msgid "Disable Dev Services for Keycloak"
521516
msgstr "Keycloak の Dev サービスを無効にする"
522517

@@ -580,7 +575,6 @@ msgstr "例えば、Dev UIを使ってこの設定でGoogle認証をテストす
580575

581576
#. type: Plain text
582577
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
583-
#, fuzzy
584578
msgid "Run:"
585579
msgstr "実行:"
586580

@@ -652,42 +646,36 @@ msgstr "このドキュメントでは `http://localhost:8080/q/dev-ui` この
652646

653647
#. type: Title ==
654648
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
655-
#, fuzzy, no-wrap
649+
#, no-wrap
656650
msgid "References"
657651
msgstr "参照"
658652

659653
#. type: Plain text
660654
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
661-
#, fuzzy
662655
msgid "xref:dev-ui.adoc[Dev UI]"
663656
msgstr "xref:dev-ui.adoc[Dev UI]"
664657

665658
#. type: Plain text
666659
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
667-
#, fuzzy
668660
msgid "https://www.keycloak.org/documentation.html[Keycloak Documentation]"
669661
msgstr "https://www.keycloak.org/documentation.html[Keycloak Documentation]"
670662

671663
#. type: Plain text
672664
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
673-
#, fuzzy
674665
msgid "https://openid.net/connect/[OpenID Connect]"
675666
msgstr "https://openid.net/connect/[OpenID Connect]"
676667

677668
#. type: Plain text
678669
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
679-
#, fuzzy
680670
msgid "xref:security-oidc-bearer-token-authentication.adoc[OIDC Bearer token authentication]"
681671
msgstr "xref:security-oidc-bearer-token-authentication.adoc[OIDCベアラートークン認証]"
682672

683673
#. type: Plain text
684674
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
685-
#, fuzzy
686675
msgid "xref:security-oidc-code-flow-authentication.adoc[OIDC code flow mechanism for protecting web applications]"
687676
msgstr "xref:security-oidc-code-flow-authentication.adoc[ウェブアプリケーションを保護するOIDCコードフローメカニズム]"
688677

689678
#. type: Plain text
690679
#: _guides/security-openid-connect-dev-services.adoc
691-
#, fuzzy
692680
msgid "xref:security-overview.adoc[Quarkus Security overview]"
693681
msgstr "xref:security-overview.adoc[Quarkus Securityの概要]"

l10n/po/ja_JP/_guides/security-proactive-authentication.adoc.po

+2-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
1313

1414
#. type: Title =
1515
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
16-
#, fuzzy, no-wrap
16+
#, no-wrap
1717
msgid "Proactive authentication"
1818
msgstr "プロアクティブ認証"
1919

@@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "以下の例では `HelloResource` と `HelloService` を定義してい
8080

8181
#. type: Plain text
8282
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
83-
#, fuzzy
8483
msgid "There is more than one way to fix the example:"
8584
msgstr "例の修正方法は1つではありません:"
8685

@@ -129,30 +128,26 @@ msgstr "HTTP認証メカニズムの中には、正しい認証チャレンジ
129128

130129
#. type: Title ==
131130
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
132-
#, fuzzy, no-wrap
131+
#, no-wrap
133132
msgid "References"
134133
msgstr "参照"
135134

136135
#. type: Plain text
137136
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
138-
#, fuzzy
139137
msgid "xref:security-overview.adoc[Quarkus Security overview]"
140138
msgstr "xref:security-overview.adoc[Quarkus Securityの概要]"
141139

142140
#. type: Plain text
143141
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
144-
#, fuzzy
145142
msgid "xref:security-architecture.adoc[Quarkus Security architecture]"
146143
msgstr "xref:security-architecture.adoc[Quarkus Security アーキテクチャ]"
147144

148145
#. type: Plain text
149146
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
150-
#, fuzzy
151147
msgid "xref:security-authentication-mechanisms.adoc[Authentication mechanisms in Quarkus]"
152148
msgstr "xref:security-authentication-mechanisms.adoc[Quarkusの認証メカニズム]"
153149

154150
#. type: Plain text
155151
#: _guides/security-proactive-authentication.adoc
156-
#, fuzzy
157152
msgid "xref:security-identity-providers.adoc[Identity providers]"
158153
msgstr "xref:security-identity-providers.adoc[アイデンティティ・プロバイダー]"

l10n/po/ja_JP/_versions/3.6/guides/security-cors.adoc.po

+24-20
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,42 +11,42 @@ msgid "Cross-origin resource sharing"
1111
msgstr "クロスオリジンリソース共有"
1212

1313
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
14-
#, fuzzy
1514
msgid "Cross-origin resource sharing (CORS) is an HTTP-header-based mechanism that allows a server to indicate any origins other than its own, from which a browser should permit loading resources."
1615
msgstr "クロスオリジンリソース共有 (CORS) は、HTTPヘッダーベースのメカニズムで、ブラウザがリソースの読み込みを許可すべきオリジンを、サーバーが自分以外のオリジンに示すことを可能にします。"
1716

1817
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
19-
#, fuzzy
2018
msgid ""
2119
"These origins consist of a single domain, scheme, and port.\n"
2220
"For the complete origin definition, see the link:https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6454[Web Origin Concept] page."
23-
msgstr "これらのオリジンは1つのドメイン、スキーム、ポートで構成されています。完全なオリジンの定義については、 link:https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6454[ウェブオリジンのコンセプトの] ページを参照してください。"
21+
msgstr ""
22+
"これらのオリジンは1つのドメイン、スキーム、ポートで構成されています。\n"
23+
"完全なオリジンの定義については、 link:https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6454[ウェブオリジンのコンセプト] のページを参照してください。"
2424

2525
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
2626
msgid "CORS filter"
2727
msgstr "CORS フィルター"
2828

2929
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
30-
#, fuzzy
3130
msgid ""
3231
"Quarkus provides a CORS filter, which implements the `jakarta.servlet.Filter` interface and intercepts all incoming HTTP requests.\n"
3332
"It can be enabled in the Quarkus configuration file, `src/main/resources/application.properties`:"
34-
msgstr "Quarkusには、 `jakarta.servlet.Filter` インターフェイスを実装し、すべての受信HTTPリクエストを遮断するCORSフィルターがあります。Quarkusの設定ファイル `src/main/resources/application.properties` で有効にできます:"
33+
msgstr ""
34+
"Quarkusには、 `jakarta.servlet.Filter` インタフェースを実装し、すべての受信HTTPリクエストをインターセプトするCORSフィルタがあります。\n"
35+
"Quarkusの設定ファイル `src/main/resources/application.properties` で有効にできます:"
3536

3637
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
37-
#, fuzzy
3838
msgid ""
3939
"When the filter is enabled and identifies an HTTP request as cross-origin, it will enforce the CORS policy.\n"
4040
"It will also add headers configured with the following properties before forwarding the request to its intended destination, like a servlet, Jakarta REST resource, or other endpoints."
41-
msgstr "フィルタが有効で、HTTPリクエストがクロスオリジンであると識別されると、CORSポリシーが適用されます。また、サーブレット、jakarta REST リソース、または他のエンドポイントのような意図された宛先にリクエストを転送する前に、以下のプロパティで設定されたヘッダを追加します。"
41+
msgstr ""
42+
"フィルタが有効で、HTTPリクエストがクロスオリジンであると識別されると、CORSポリシーが適用されます。\n"
43+
"また、サーブレット、Jakarta REST リソース、または他のエンドポイントのような意図された宛先にリクエストを転送する前に、以下のプロパティで構成されたヘッダを追加します。"
4244

4345
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
44-
#, fuzzy
4546
msgid "An example of a full CORS filter configuration that includes a regular expression defining an allowed origin"
46-
msgstr "許 さ れ る 起点を定義す る 正規表現を含む完全な CORS フ ィ ル タ ー構成の例"
47+
msgstr "許可されたオリジンを定義す る 正規表現を含む完全な CORS フ ィ ル タ ー設定の例"
4748

4849
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
49-
#, fuzzy
5050
msgid ""
5151
"quarkus.http.cors=true\n"
5252
"quarkus.http.cors.origins=http://foo.com,http://www.bar.io,/https://([a-z0-9\\\\-_]+)\\\\\\\\.app\\\\\\\\.mydomain\\\\\\\\.com/\n"
@@ -55,36 +55,42 @@ msgid ""
5555
"quarkus.http.cors.exposed-headers=Content-Disposition\n"
5656
"quarkus.http.cors.access-control-max-age=24H\n"
5757
"quarkus.http.cors.access-control-allow-credentials=true"
58-
msgstr "quarkus.http.cors=true quarkus.http.cors.origins=http://foo.com,http://www.bar.io,/https://([a-z0-9-_]+)˶.app.mydomain.com/ quarkus.http.cors.methods=GET,PUT,POST quarkus.http.cors.headers=X-Custom quarkus.http.cors.exposed-headers=Content-Disposition quarkus.http.cors.access-control-max-age=24H quarkus.http.cors.access-control-allow-credentials=true"
58+
msgstr ""
59+
"quarkus.http.cors=true\n"
60+
"quarkus.http.cors.origins=http://foo.com,http://www.bar.io,/https://([a-z0-9\\\\-_]+)\\\\\\\\.app\\\\\\\\.mydomain\\\\\\\\.com/\n"
61+
"quarkus.http.cors.methods=GET,PUT,POST\n"
62+
"quarkus.http.cors.headers=X-Custom\n"
63+
"quarkus.http.cors.exposed-headers=Content-Disposition\n"
64+
"quarkus.http.cors.access-control-max-age=24H\n"
65+
"quarkus.http.cors.access-control-allow-credentials=true"
5966

6067
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
61-
#, fuzzy
6268
msgid "`/https://([a-z0-9\\\\-_]+)\\\\\\\\.app\\\\\\\\.mydomain\\\\\\\\.com/` is treated as a regular expression because forward slash characters surround it."
6369
msgstr "`/https://([a-z0-9\\\\-_]+)\\\\\\\\.app\\\\\\\\.mydomain\\\\\\\\.com/` はスラッシュで囲まれているため、正規表現として扱われます。"
6470

6571
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
66-
#, fuzzy
6772
msgid "If you use regular expressions in an `application.properties` file, make sure four backward slashes are used to represent `.` and other regular expression metadata characters as normal characters, for example, `\\\\\\\\.` represents a `.` character while `\\\\.` represents a metadata character allowing for any character."
6873
msgstr "`application.properties` ファイルで正規表現を使用する場合、4つのバックスラッシュを使用して、 `.` およびその他の正規表現メタデータ文字を通常の文字として表すようにしてください。たとえば、 `\\\\\\\\.` は `.` 文字を表し、 `\\\\.` は任意の文字を許可するメタデータ文字を表します。"
6974

7075
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
71-
#, fuzzy
7276
msgid "Support all origins in dev mode"
7377
msgstr "開発モードですべてのオリジンをサポート"
7478

7579
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
76-
#, fuzzy
7780
msgid ""
7881
"Configuring required origins when developing a Quarkus application requiring CORS support can be difficult.\n"
7982
"In such cases, consider allowing all origins in dev mode only in order to focus on the actual development first:"
80-
msgstr "CORSのサポートが必要なQuarkusアプリケーションを開発する際に、必要なオリジンを設定するのは難しい場合があります。そのような場合は、まず実際の開発に集中するために、devモードでのみすべてのoriginを許可することを検討してください:"
83+
msgstr ""
84+
"CORSのサポートが必要なQuarkusアプリケーションを開発する際に、必要なオリジンを設定するのは難しい場合があります。\n"
85+
"そのような場合は、まず実際の開発に集中するために、devモードでのみすべてのoriginを許可することを検討してください:"
8186

8287
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
83-
#, fuzzy
8488
msgid ""
8589
"Enable all origins exclusively for the dev profile.\n"
8690
"It is not advisable to permit all origins in a production environment, as it can lead to significant security risks."
87-
msgstr "devプロファイルに対してのみ、すべてのoriginを有効にします。本番環境ですべてのオリジンを許可することは、重大なセキュリティリスクにつながる可能性があるため、お勧めできません。"
91+
msgstr ""
92+
"devプロファイルに対してのみ、すべてのoriginを有効にします。\n"
93+
"本番環境ですべてのオリジンを許可することは、重大なセキュリティリスクにつながる可能性があるため、お勧めできません。"
8894

8995
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
9096
msgid "References"
@@ -95,11 +101,9 @@ msgid "xref:security-overview.adoc[Quarkus Security overview]"
95101
msgstr "xref:security-overview.adoc[Quarkus Securityの概要]"
96102

97103
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
98-
#, fuzzy
99104
msgid "xref:http-reference.adoc[Quarkus HTTP Reference]"
100105
msgstr "xref:http-reference.adoc[Quarkus HTTPリファレンス]"
101106

102107
#: _versions/3.6/guides/security-cors.adoc
103-
#, fuzzy
104108
msgid "link:https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS[Mozilla HTTP CORS documentation]"
105109
msgstr "link:https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS[Mozilla HTTP CORS ドキュメント]"

0 commit comments

Comments
 (0)