Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Italian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 96.4% (272 of 282 strings)
  • Loading branch information
KorraDH authored and weblate committed Feb 26, 2025
1 parent 43479fc commit 453bf31
Showing 1 changed file with 31 additions and 47 deletions.
78 changes: 31 additions & 47 deletions po/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fsearch 0.1beta4.58-6c306-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:52+0000\n"
"Last-Translator: nortio <savi.napolitano@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Korra DH <korra@corradobigliardi.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/fsearch/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"

#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.desktop.in.in:5
#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:7 src/main.c:35
Expand Down Expand Up @@ -177,6 +177,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:89
msgid "Invert selection with rubber band when 'Ctrl' is pressed"
msgstr ""
"Inverti la selezione con la banda di gomma quando è premuto il tasto 'Ctrl'"

#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:90
msgid "Focus search entry when the main window gets activated"
Expand Down Expand Up @@ -1248,26 +1249,15 @@ msgstr ""
"Questo pulsante rimuove il filtro correntemente selezionato."

#: src/fsearch_preferences.ui:2013
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Add folder to database:</b>\n"
#| "\n"
#| " This button opens a dialog where you can select a "
#| "folder you want to include in the database for\n"
#| " searching.\n"
#| " "
msgid ""
"<b>Edit selected filter:</b>\n"
"\n"
"This button opens a dialog where you can edit the selected filter."
msgstr ""
"<b>Aggiungere la cartella al database:</b>\n"
"\n"
" Questo pulsante apre una finestra di dialogo in cui è "
"possibile selezionare una cartella che si desidera includere nel database "
"per\n"
" la ricerca.\n"
" "
"Questo pulsante apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare "
"una cartella che si desidera includere nel database per la ricerca."

#: src/fsearch_preferences.ui:2030
msgid ""
Expand All @@ -1277,6 +1267,12 @@ msgid ""
"\n"
"⚠ All filters which were created or edited by the user will be lost! ⚠"
msgstr ""
"<b>Ripristina i filtri predefiniti:</b>\n"
"\n"
"Questo pulsante ripristina la configurazione di default dei filtri.\n"
"\n"
"⚠ Tutti i filtri che sono stati creati o modificati dall'utente saranno "
"persi! ⚠"

#: src/fsearch_preferences.ui:2049
msgid ""
Expand All @@ -1285,6 +1281,10 @@ msgid ""
"If enabled, FSearch exits when the Escape key is pressed instead of the "
"window being minimized."
msgstr ""
"<b>Esci con Esc:</b>\n"
"\n"
"Se abilitato, FSearch esce quando il pulsante Esc è premuto invece di "
"ridurre ad icona la finestra."

#: src/fsearch_preferences.ui:2068 src/fsearch_window.ui:289
#: src/fsearch_window.ui:414 src/menus.ui:150 src/menus.ui:156
Expand All @@ -1300,10 +1300,8 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: src/fsearch_preferences_ui.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Add folders"
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi Cartelle"
msgstr "Aggiungi filtro"

#: src/fsearch_preferences_widgets.c:220 src/fsearch_preferences_widgets.c:267
msgid "Active"
Expand All @@ -1328,16 +1326,13 @@ msgid "Macro"
msgstr ""

#: src/fsearch_preferences_widgets.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Empty Query"
msgid "Query"
msgstr "Svuota la query"
msgstr "Interroga"

#: src/fsearch_statusbar.c:56
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%'d Items"
#, c-format
msgid "%'d Item"
msgstr "Oggetti: %'d"
msgstr "%'d Oggetto"

#: src/fsearch_statusbar.c:56 src/fsearch_statusbar.c:192
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1365,10 +1360,8 @@ msgid "0 Items"
msgstr "0 Elementi"

#: src/fsearch_statusbar.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "_Annulla"
msgstr "Annulla"

#: src/fsearch_statusbar.ui:153
msgid "Index:"
Expand Down Expand Up @@ -1407,8 +1400,9 @@ msgid ""
"Search term contains upper case characters.\n"
"<b>Match Case</b> was temporarily activated for this term."
msgstr ""
"Il termine di ricerca contiene separatori di percorso.\n"
"<b>Cerca in Percorso</b> è stato temporaneamente attivato per questo termine."
"Il termine di ricerca contiene caratteri maiuscoli.\n"
"<b>Controlla maiuscolo</b> è stato temporaneamente attivato per questa "
"ricerca."

#: src/fsearch_statusbar.ui:438 src/fsearch_statusbar.ui:491
msgid "CASE"
Expand Down Expand Up @@ -1451,21 +1445,13 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: src/fsearch_window.c:662
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorting by <b>Type</b> can be very slow with many results and it can't be "
#| "aborted.\n"
#| "\n"
#| "This sort order is not persistent, it will be reset when the search term "
#| "changes."
msgid ""
"Sorting by <b>Type</b> can take a few seconds with many results.\n"
"\n"
"This sort order is not persistent, it will be reset when the search term "
"changes."
msgstr ""
"L'ordinamento per <b>Tipo</b> può essere molto lento con molti risultati e "
"non può essere interrotto.\n"
"L'ordinamento per <b>Tipo</b> può essere lento con molti risultati.\n"
"\n"
"Questo ordinamento non è persistente, sarà resettato quando il termine di "
"ricerca cambia."
Expand Down Expand Up @@ -1514,7 +1500,7 @@ msgstr "Informazioni"

#: src/fsearch_window.ui:328 src/menus.ui:47
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
msgstr "Esci"

#: src/fsearch_window.ui:371 src/fsearch_window.ui:442 src/menus.ui:131
msgid "Donate"
Expand Down Expand Up @@ -1569,19 +1555,17 @@ msgstr "Sposto i file nel cestino…"
#: src/fsearch_window_actions.c:210 src/fsearch_window_actions.c:494
#: src/fsearch_window_actions.c:534
msgid "Something went wrong."
msgstr ""
msgstr "Qualcosa è andato storto."

#: src/fsearch_window_actions.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting files…"
#, c-format
msgid "Deleted %d file(s)."
msgstr "Elimino file…"
msgstr "Eliminati %d file(s)…"

#: src/fsearch_window_actions.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving files to trash…"
#, c-format
msgid "Moved %d file(s) to the trash."
msgstr "Sposto i file nel cestino…"
msgstr "Spostati %d file(s) nel cestino…"

#: src/fsearch_window_actions.c:224
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 453bf31

Please sign in to comment.