Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (French)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

(cherry picked from commit ceaf30a)
  • Loading branch information
rene-coty authored and cboxdoerfer committed Aug 22, 2022
1 parent b4c57b9 commit aff9482
Showing 1 changed file with 27 additions and 56 deletions.
83 changes: 27 additions & 56 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Christian Boxdörfer <christian.boxdoerfer@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/fsearch/"
"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -165,80 +165,58 @@ msgid "Sorting…"
msgstr "Tri des résultats…"

#: src/fsearch_file_utils.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Launch desktop files"
msgctxt "Will be followed by the path of the folder."
msgid "Error while opening folder"
msgstr "Exécuter les fichiers .desktop"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du dossier"

#: src/fsearch_file_utils.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open:"
msgid "Failed to build open command"
msgstr "Échec de l'ouverture :"
msgstr "Échec de la construction de la commande d’ouverture"

#: src/fsearch_file_utils.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Launch desktop files"
msgctxt "Will be followed by the path of the desktop file."
msgid "Error when launching desktop file"
msgstr "Exécuter les fichiers .desktop"
msgstr "Erreur lors du lancement du fichier de bureau"

#: src/fsearch_file_utils.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Open a new application window"
msgid "Failed to get application information"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre d'application"
msgstr "Échec de l’obtention des informations de l’application"

#: src/fsearch_file_utils.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to get default display"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
msgstr "Échec de l’obtention de l’affichage par défaut"

#: src/fsearch_file_utils.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Launch desktop files"
msgctxt "Will be followed by the path of the file."
msgid "Error when removing file"
msgstr "Exécuter les fichiers .desktop"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"

#: src/fsearch_file_utils.c:184 src/fsearch_file_utils.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open:"
msgid "Failed to get path"
msgstr "Échec de l'ouverture :"
msgstr "Échec de l’obtention du chemin"

#: src/fsearch_file_utils.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Launch desktop files"
msgctxt "Will be followed by the path of the desktop file"
msgid "Error when launching desktop file"
msgstr "Exécuter les fichiers .desktop"
msgstr "Erreur lors du lancement du fichier de bureau"

#: src/fsearch_file_utils.c:259
msgctxt "Will be followed by the content type string."
msgid "Error when getting information for content type"
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de l’obtention des informations pour le type de contenu"

#: src/fsearch_file_utils.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Show the application preferences"
msgid "No default application registered"
msgstr "Afficher les préférences de l'application"
msgstr "Aucune application par défaut enregistrée"

#: src/fsearch_file_utils.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Launch desktop files"
msgctxt "Will be followed by the path of the folder."
msgid "Error when opening parent folder"
msgstr "Exécuter les fichiers .desktop"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du dossier parent"

#: src/fsearch_file_utils.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open:"
msgid "Failed to get parent path"
msgstr "Échec de l'ouverture :"
msgstr "Échec de l’obtention du chemin parent"

#: src/fsearch_file_utils.c:407
msgid "Folder"
Expand Down Expand Up @@ -1278,17 +1256,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"

#: src/fsearch_statusbar.ui:407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Search term contains path separators.\n"
#| "<b>Search in Path</b> was temporarily activated for this term."
msgid ""
"Search term contains upper case characters.\n"
"<b>Match Case</b> was temporarily activated for this term."
msgstr ""
"Le terme de recherche contient un séparateur de chemin d'accès.\n"
"<b>Rechercher dans le chemin d'accès</b> a été temporairement activé pour ce "
"terme."
"Le terme de recherche des caractères majuscules.\n"
"<b>Correspondre à la casse</b> a été temporairement activé pour ce terme."

#: src/fsearch_statusbar.ui:438 src/fsearch_statusbar.ui:491
msgid "CASE"
Expand Down Expand Up @@ -1341,22 +1314,20 @@ msgstr ""
"de recherche changera."

#: src/fsearch_window.ui:58 src/fsearch_window.ui:420 src/menus.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "FSearch"
msgid "FSearch Online"
msgstr "FSearch"
msgstr "FSearch en ligne"

#: src/fsearch_window.ui:74 src/fsearch_window.ui:145 src/menus.ui:131
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Faire un don"

#: src/fsearch_window.ui:89 src/menus.ui:142
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "Forum"

#: src/fsearch_window.ui:103 src/menus.ui:146
msgid "Bug Reports and Feature Requests"
msgstr ""
msgstr "Rapports de bogues et requêtes pour de nouvelles fonctionnalités"

#: src/fsearch_window.ui:162 src/menus.ui:133
msgid "GitHub Sponsors"
Expand Down Expand Up @@ -1438,25 +1409,25 @@ msgstr "Déplacement des fichiers dans la corbeille…"

#: src/fsearch_window_actions.c:207 src/fsearch_window_actions.c:482
msgid "Something went wrong."
msgstr ""
msgstr "Quelque chose s’est mal passé."

#: src/fsearch_window_actions.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting files…"
#, c-format
msgid "Deleted %d file(s)."
msgstr "Suppression des fichiers…"
msgstr "%d fichier(s) supprimé(s)."

#: src/fsearch_window_actions.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving files to trash…"
#, c-format
msgid "Moved %d file(s) to the trash."
msgstr "Déplacement des fichiers dans la corbeille"
msgstr "%d fichier(s) déplacé(s) dans la corbeille."

#: src/fsearch_window_actions.c:221
msgid ""
"The database needs to be updated before it becomes aware of those changes! "
"This will be fixed with future updates."
msgstr ""
"La base de données doit être mise à jour avant de prendre connaissance de "
"ces changements ! Ceci sera réparé dans de futures mises à jour."

#: src/fsearch_window_actions.c:247
#, c-format
Expand Down

0 comments on commit aff9482

Please sign in to comment.